Walt Disney Benelux

Traductions | Réécriture

Situation et défi à relever

La filiale belge de Walt Disney promeut les lancements locaux des différents films et leurs campagnes. Sur base de la version anglaise, The Owl adapte le contenu des textes dédiés aux lancements ou aux communiqués de presse au marché belge.

Social media management uitgeschreven op papier
Volledig strategisch plan voor social media

Démarche

The Owl fait bien plus que simplement traduire les textes qui nous sont fournis en français ou en anglais. Nous prenons en compte le marché local et retravaillons le contenu en nous mettant dans la peau d’un rédacteur publicitaire et commercial de la langue cible. En apportant cette attention particulière au texte, nous faisons en sorte que notre écrit ait autant d’impact en Belgique que sur le marché d’origine, tout en imposant une identité régionale.

Résultat

Notre collaboration ‘enchantée’ avec Walt Disney a vu le jour en 2015. Nous pouvons donc partir du principe que notre approche porte ses fruits.

En résumé

  • Période : depuis 2015
  • Langues : NL, FR & ANGL
  • Nombre de mots traduits à ce jour : > 46.000
Teksten schrijven op papier in Antwerpen