Your message may be unique, but your target group is quite diverse. And as a modern company in a globalised world, you want to tailor that message to your customers. We offer three languages: Dutch, French and English, always with the quality label of a ‘native speaker’. Each translation is proofread by a specialised proofreader before it leaves the digital door.

What do we do?

Our way of working is as transparent as our prices. We pride ourselves on having never missed a translation deadline since our launch. Not many will be able to say that! And that ensures that you, as a customer, can sleep soundly.

The Owl focuses mainly on French–Dutch and English–Dutch translations, but we can also provide these the other way around. We always engage at least one native speaker per project to perform a double check. Quality always comes first. And that approach has yielded many happy customers!

In figures

  • More than 600,000 words translated per year
  • More than 80 satisfied customers
  • A team of 5 specialised proofreaders


We speak your language!

Our clients:

Video testimonials

Griet Danschutter

Cambridge Weight Plan

Ségolène de Rouffignac