Translations
Your message may be unique, but your target group is quite diverse. And as a modern company in a globalised world, you want to tailor that message to your customers. We offer three languages: Dutch, French and English, always with the quality label of a ‘native speaker’. Each translation is proofread by a specialised proofreader before it leaves the digital door.
What do we do?
Our way of working is as transparent as our prices. We pride ourselves on having never missed a translation deadline since our launch. Not many will be able to say that! And that ensures that you, as a customer, can sleep soundly.
The Owl focuses mainly on French–Dutch and English–Dutch translations, but we can also provide these the other way around. We always engage at least one native speaker per project to perform a double check. Quality always comes first. And that approach has yielded many happy customers!
In figures
- More than 600,000 words translated per year
- More than 80 satisfied customers
- A team of 5 specialised proofreaders
Our clients:
Video testimonials
Griet Danschutter
–
Cambridge Weight Plan
Ségolène de Rouffignac
–
Kadolog
Testimonials
‘Working with The Owl felt familiar from the get-go. Fair quotes for translation assignments are always delivered in a timely manner. Translations are completed before the deadline. We are also happy to turn to The Owl for translation checks.’
Andries Schotte – Antwerps Sportpaleis nv
‘As a creative production partner, we believe in open communication with our customers. That’s why we regularly write inspiring blogs, which we have translated by The Owl. They ensure that our texts are translated into a fluent French or English blog post. They also make sure that the content is not only linguistically correct, but that the feeling is also well conveyed. I also like their flexibility; if there is an urgent translation, The Owl is also up for the job. It’s great working together!’
Debby De Cocker – Typographics
‘Our cooperation with ‘The Owl’ has been most efficient. Deadlines were punctually met and our professors were satisfied with the translations they were provided with. We will be working with ‘The Owl’ again in the future.’
Valérie Wyns – Faculty of Engineering Science, KU Leuven
‘We are impressed by the professionalism, flexibility and diligence of the projects handled by The Owl. Progone attaches great importance to the quality of the work done in an environment where a speedy execution is essential. The Owl is a perfect fit for this challenge.’
Baudouin Laloy – Progone
‘I met Karen of The Owl through a network for freelancers. Meanwhile, she completed a first assignment for us: the translation into French of promotional texts and recipes for demos and a fair. Karen made a good and professional impression: she fulfilled the brief and respected the timing and delivery. Additional questions were answered promptly and with a smile. We plan to certainly work with Karen in the future.’
Karine Huysmans – Evlier
‘Recently we were able to put our new name and website online. Thanks to The Owl, who delivered a quality translation despite the tight deadline!
Thank you very much, I am very happy with the result!
If I need any translations in the future, I will definitely contact you again.’
Wim Van den Daele – JustNJoy